Technisch versiert

Neben unseren überzeugenden sprachlichen Dienstleistungen liegt unsere besondere Stärke in dem ausgeprägten technischen Know-how rund um die Übersetzung von Software und Content. Darauf können Sie sich verlassen. 

Qualitätssicherung

Eine professionelle Qualitätssicherung ist das A und O. Wir arbeiten anhand internationaler Standards. Denn nicht nur Menschen können Irrtümer oder Tippfehler unterlaufen, auch Software und Websites produzieren zuweilen unerwartete Fehler.

Alle von edits übersetzten oder lokalisierten Texte und Anwendungen werden daher strengen Qualitätskontrollen unterzogen. Die einzelnen Abläufe werden von unseren Kunden vorgegeben oder auf Wunsch von uns selbst erarbeitet bzw. optimiert.

Emsigen Kammerjägern gleich stellen wir in umfassenden Testphasen sicher, dass alle „Bugs“ in der Software oder Website aufgespürt und entfernt werden. Auch externe Projekte können wir einer detaillierten Qualitätssicherung oder einer unabhängigen Nachbetrachtung unterziehen. Alle Prüfungen werden in Form von ausführlichen Fehlerberichten dokumentiert.

 

edits QualiCheck

Nach einer sprachlichen Qualitätssicherung oder nach der Aktualisierung von Dokumenten und Dateien bieten wir den QuickQualiCheck an.

Diese Prüfung wird sprachübergreifend für alle Sprachen eines Projekts durch Lokalisierungsspezialisten durchgeführt, die einen besonderen Blick für Inkonsistenzen in Formatierung und Sprache haben.

Wir bieten diese Prüfung für die meisten Sprachpaare an und vergleichen übersetzte und formatierte Zieldateien mit den Quelldateien.

Berücksichtigt werden sprachspezifische Faktoren (wie Rechtschreibung, Zeichensätze, Trennungen, Inkonsistenzen), Zeichensetzung, Zahlen und Abbildungen und Formatierung.

 

Weitere Leistungen

  • Glossar- und Terminologie-Management Alle relevanten Begriffe werden Übersetzern und Lektoren zentral zugänglich gemacht. Dabei werden die Begriffe erst übersetzt, durch den Kunden freigegeben und dann im System verwaltet, erweitert und kontrolliert. Die Basis für eine international einheitliche Unternehmenssprache wird so auf besonders professionelle und nachhaltige Weise gelegt.
  • Mehrsprachiges Desktop Publishing und Grafikbearbeitung Wenn wir Ihr Projekt übersetzt haben, übernehmen wir auch die Desktop-Publishing-, Layout-, Grafik- und Satzdienstleistungen für Sie. So erhalten Sie am Ende neben den digitalen Inhalten auch die druckfertigen Ergebnisse.
  • Multimediale Lokalisierungsprojekte: Wenn Ihr Projekt Text, Bild, Ton, Video, Sprache und Animation umfasst, empfiehlt sich eine umfassende Beratung vor der Lokalisierung Ihrer Anwendung. Etwaige Fallstricke können so frühzeitig und kostenoptimiert aus dem Weg geräumt werden. Bei der Umsetzung greifen wir auf Grafiker, Sprecher, Tonstudios und Programmierer zurück, die dank ihrer umfassenden Erfahrung einen reibungslosen Projektablauf gewährleisten können

Kontakt

So erreichen Sie uns:

Behringstraße 10
82152 Planegg
Deutschland

+49 89 272932-0

info@edits.de

Schreiben Sie uns

4 + 10 =